- About the Author
Translations to the Tanglish is a collection of the 44 greatest-ever poems from the Tang dynasty and Song dynasty, dodgily “translated” into (1) english; (2) 2021; (3) Singapore; (4) a pandemic. So Su Dongpo never used zoom, and Du Fu never caught Covid-19; so Li Bai never drank lagavulin and Wang Wei never went to Little India. but hey, none of them ever spoke english either.
Flip on, or scroll down, or swipe through. In a world where every other poem is about the moon, our modern moon is a smartphone screen – what we reflect upon, what brings us light, what accompanies us when we drink alone, and what we share with someone a thousand miles away. The collection asks you to invite thousand-year-old notions of sorrow, angst, regret, ennui, drunkenness, homesickness, longing and laughter into a contemporary frame, and to see if these long-buried poets of long-lost dynasties can still entice a modern heart to choose to be lost - in translation.
Joshua Ip is a poet, editor and literary organiser. He has published four collections of poetry and edited seven literary anthologies. He is a recipient of the Golden Point Award, Singapore Literature Prize, and the 2017 Young Artist Award. He co-founded Sing Lit Station, an overactive literary charity that runs programmes like SingPoWriMo, poetry.sg, Manuscript Bootcamp, Book-A-Writer and several writing workshop groups.
Cover Type: Paperback
Page Count: 136
Year Published: 2021
Size: 180mm x 110mm